02月19日 00:02

On the edge of cool and wack

クールとダサさのビミョーなところ

 Expression
境界・ビミョーな境   On the edge

What do you wanna eat from this dish? The edge is surrounded by illustrations in which a guy is wearing a clown’s nose and hair wig. It is on the edge of cool and wack. If I have this dish, I will eat Japanese style curry…I don’t know why but I just feel like it.
0702%E3%80%80%E5%B0%8FOh%20sara.jpgブログランキング・にほんブログ村へ
★Looking around at sundry goods is real fun! You can see many different tastes depending on the shop.

このお皿で何を食べたい? 淵にはピエロの鼻とカツラをつけた男の人のイラストがグルリ。クールさとカッコワルさのビミョーな線上。このお皿があったら、日本ぽいカレーを食べるかな。なんでかわからないけれど、そんな気分に。

★雑貨を見て歩くのは本当に楽しい。お店によって、いろんなテイストが見られるからね。

wack 垢抜けない・ダサい    be surrounded byー ーに囲まれた   hair wig かつら   
I just feel like it ただそんなキブン

sundry goods  雑貨     depend onー ーによる。

trackbacks

My favorite blog from webshop開店準備室

I introduce of my favorite blog today. "恋する英語"is very interesting. Contents...

comments

はじめまして!
大好きな雑貨と英語、私にとって初めての組み合わせで、魅了されてしまいました!
楽しく勉強できる、これって一番ですよね♪
これからもちょくちょく遊びに来させていただきますね^^

  • yuki
  • 2007年02月20日 19:59

いつも楽しく拝見させていただいてます。
こちらのブログに出会って英語の勉強が楽しくなりました。今後も楽しみにしてます。

私のブログで紹介させていだきました。

Yukiさん

コメントありがとうございました!

雑貨屋さん、楽しいですよね。
今日もアメリカ人とお話をしていたのですが、まさに日本でいう「雑貨屋さん」と同じものがないので、英語でいうなら、sundry goods shopかvariety goods shopかなぁ、ちょっと高級ならselect shopなんだけど…というところで落ち着きました。

また、ぜひ遊びに来てくださいね。
私もYukiさんのブログに立ち寄らせていただきますね☆

ヒゲのOLさん

コメントありがとうございます!

「ヒゲのOL?」とは、しりあがりさんの漫画ですね。
私も持ってますよ?。「真夜中のヤジキタ」やら「少年マーケッター五郎」やら……新旧作品あれこれ。

なので、ニックネームにすぐにピンときました。

また、ぜひ遊びにきてくださーい!
ヒゲのOLさんのサイトにも、立ち寄らせていただきますね。

あ、今、気がつきマシタ。
日本語でコメントしてもいいんですね。(^^)

今日の覚えた単語は、wackデス。日々、勉強。いつも、アリガトウゴザイマス。You are my English teacher now. Thank you very much!

  • Maco
  • 2007年02月21日 23:23

Yokoさん

そうなんですよね、私も外国人と話している際に、「雑貨」の話をしようとしたのですが、どうも私たちの思っている「雑貨」と英語の「雑貨」は違って、悩んだことがあります。
なのでいつも私はkind of interiorなんて付け足していました"r(^^;)笑
やっぱり、sundry goodsで落ち着きますかね?。

こちらで、たくさん勉強させていただきますね♪^^

  • yuki
  • 2007年02月22日 08:57

maco-san,

あ、無意識に英語で書いてくれていたんですネ。
日本語でも英語でもどちらでもwelcome!
また遊びに来てくださいね?。

Yukiさん

とりあえず、雑貨はsundry goodsで落ち着いて?います^^。
今日は「恋でやつれる」の表現で悩んでいました。これは、pine awayに。あ、私が恋にやつれているわけではなくて、本に使うためだったんですけどね。

また遊びに来てくださいね?。
一緒に英語をbrush upしましょ。