Warning: main(http://koisurueigo.com/main_menu.php): failed to open stream: HTTP request failed! in /home/httpd/vhosts/koisurueigo.com/httpdocs/2007/05/29-111605.php on line 35

Warning: main(): Failed opening 'http://koisurueigo.com/main_menu.php' for inclusion (include_path='.:/usr/share/pear') in /home/httpd/vhosts/koisurueigo.com/httpdocs/2007/05/29-111605.php on line 35

05月29日 11:16

焼き栗ホクホク

Roasted Chestnuts

Expression
ホクホク  squashy

The chestnuts, roasted by Hisaya, are very sweet and squashy.
Each nut is very large and already cut at the hull, so it’s very easy to peel it.
The triangle shape paper bag is also cute.
070530%E3%80%80s%20%20%E4%BA%AC%E3%82%AF%E3%83%AA.jpgにほんブログ村 英語ブログへ←I appreciate your vote!
★I bought it at Yurakucho Station, but Hisaya also has an online shop.
http://www.kyo-yakiguri.com/

【日本語訳】
比沙家の焼き栗は、とっても甘くてほくほく。
それぞれが大きくて、すでにカラがカットしてあるので、むきやすくて食べやすい。
三角形の紙袋も、かわいらしいんです。

★私は有楽町の駅で買ったけれど、ネット通販もあります。

・*★【今日のつぶやき】★*・
何かの帰りがけに、ちょっとしたものを買うのって楽しいものです。
ほんの数個の栗、小さな箱にケーキをふたつ、
めずらしい果物を一個だけ……なんて感じ。
食事にしようとか、おやつにしようとかじゃなくて、
ちょっとつまめるくらいが、なんとなく贅沢。
:::::
ホクホクはsquashy としてみました。
サクサクはcruncy  パリパリはcrispy  
食べ物の音の表現、英語ではこんな感じでした。

にほんブログ村 英語ブログ 英語学習者へbanner_02.gif
↑よろしければ、クリックしてくださいね。ありがとうございます!

trackbacks

【だいたいTimes】「randomly」の意気込み from 東京反骨拉麺

【Before】(「Simulated trial tests citizen judge system」The Japan Times: Thursda...