07月18日 12:18
大被害
Wreck havoc on Japan
Expression
-に大打撃を与える wreck havoc on-
A severe earthquake wreaked havoc on Niigata Prefecture and surrounding areas. I wasn’t in the quake-hit zone, however, that earthquake was pretty strong even in Kanto and Tohoku area! Hope you all are well.

![]()
←I appreciate your vote!
★Hope it will stop raining pretty soon so people don’t have to keep a wary eye on heavy rain and the landslides they could bring.
【日本語訳】
大地震で、新潟とその周辺に大きな被害が出ました。私はまさに震源地にはいなかったものの、関東や東北でもかなり大きなゆれを感じました。みなさん無事でありますように。
★早く雨があがりますように。大雨に気を配って、おこりうる地すべりなんかの心配もなくなってくれるといいけれど。
人気blogランキングへ
・*★【今日のつぶやき】★*・
昔、阪神大震災のときに、アメリカから心配のメールがきました。
私は東京にいるので大丈夫でしたけど、
アメリカで報道を見ていると、まるで日本全土が
被災しているかのような印象を受けたみたいです。
かと思うと、東北で震度6ほどの地震があったとき、
東京の仕事相手が、地震の直後に「すぐに書類の確認を!」と、
まったく被災の心配もせずに電話をかけてきたことも。
オフィスにいて詳細がわからず、それほど大きな地震だとは思わなかったようです。
被災って、報道で編集された情報から受ける印象が大きいので、
やっぱりその場の状況ってわかりにくいものです。
ガスコンロや洋服が必要なら送りたいな、と思っても、
実は現地では困るほどあまっていたり、
思わぬものが足りなかったり…。
お互い助け合えるパイプがもっとうまく機能するといいのに。
少しでも力になれたらと、いつも思います。
ちなみに、
土砂崩れ mudslides
There were numerous mudslides in various area.
(いろんな地域で土砂崩れが起こった)
氾濫 flood
津波 earthquake sea wave・tsunami
![]()
![]()
severe 深刻な・重大な wrecked 破滅的な havoc 大損害・被害
prefecture 県 surrounding area 周辺地域
quqke-hit zone 震災地。
★
pretty soon 早急に。このprettyは、形容詞につけて「すごく」とその意味を強めます。
wary 警戒した。用心深い。 landslide 地すべり

