08月01日 12:17
初体験!
The first experience!
Expression
―に・・・直前に飛び乗る hop into―right before…
You-ka took the Shinkansen for the first time. Usually I just hop into the coach right before leaving using coupon tickets. This time, however, I reserved a seat in advance and checked out the service room and everything. I was a kind of nervous with a three-month-old baby, but You-ka seemed very excited looking at everything. Well, I envy those baby times, when they don’t understand the situation and just enjoy

![]()
←I appreciate your vote!
★If you are with baby and don’t want to bother people, you have to prepare to stand in the deck during your whole ride. then if your baby fall in sleep, you will feel you are lucky!
人気blogランキングへ
【日本語訳】(英語解説は最後に↓)
優花、初めての新幹線。いつもなら、回数券を使って発車直前に飛び乗ります。でも、今回はあらかじめ予約をしたり、多目的ルームやあれこれあらかじめチェックしたり。3ヵ月のベビーと一緒でちょっとドキドキ。でも、優花はキョロキョロ、ワクワクしてみえました。なにもわからずに、ただ楽しめるベビーってうらやましい!
★ベビーと一緒でほかの人の邪魔をしたくないとなると、乗っている間ずっとデッキにいること覚悟。それで、赤ちゃんが寝てくれたらラッキーです。
・*★【今日のつぶやき】★*・
仕事の資料とカートとマザーズバッグと、そして優花。
日帰りなのに大荷物です。
でも、優花のワクワクきょろきょろ顔を見て、
「これからもつれて歩けるぞ!」 と、ちょっとホッとしました。
私の仕事中はデパートを楽しんだようす。(もちろんひとりじゃなく)。
少しずつ慣れたら、いつかは海もわたってみようね。
ちなみに、英語で「ワクワクする」は
She was so excited! とか、I was so elated! なんて使います。
<書籍 「恋する英語」P27、28より>
【ベビーとお出かけトリヴィア】
さて、今回お出かけに際してあれこれ調べて、
新幹線に「多目的ルーム」とか「サービスルーム」と呼ばれる
小さな個室があると初めて知りました。
車掌さんにお願いするとカギをあけてくれて、
ミルクをあげたりできるんです。
中には椅子ひとつと、バタンとおろす長椅子ひとつ。
網棚も棚も、窓もあって快適です。
自分が必要になって初めて気付くことってあるものですね。
もっといろんなことに目を向けてみなくては。
この「サービスルーム」「多目的室」は、
東北新幹線のはやてでは、10号車寄りの9号車デッキ
(車掌さんの部屋は8号車寄り)
こまちでは11号車についているようです。

サービスルーム・多目的ルームはこんな感じでした。
![]()
![]()
↑ポチッとクリックしていただけるとうれしいです。ありがとうございました!
hop into- -に飛び乗る。 right before- -の直前に。 coupon tickets 回数券。
reserve a seat 席を指定する。予約する。 in advance あらかじめ。
check outー -をチェックする。 a kind of nervous ちょっと不安。
envy うらやましい。
★
bother 邪魔する。悩ます。 whole ride 乗っている間中。 fall in sleep 眠る。

