Turkish restaurant “Istanbul”
Expression.
自分の庭(のような)one’s backyard/. なじみの one’s frequent
I had lunch with editor K-san. Shinjyuku gyoen area is her backyard.She took me to Istanbul, a Turkish restaurant she frequents. The kebab with sauce is spicy and sour but really tasty. The Turkish pudding was milky but had a different taste from an ordinary Japanese one. The tile mosaics on the walls are really pretty. The atmosphere and the smell of spice made me feel like flying to Istanbul.
Lunch specialty, served with Kebab, soup, salad and desert, was 980yen.
【日本語訳】
編集者Kさんとランチ。新宿御苑あたりは彼女の庭で、今日はトルコ料理のイスタンブールへ連れてってくれました。ソースとヨーグルトでいただくケバブはスパイシーで酸味があって、でも味わい深く。ミルキーなプリンは、日本のそれともちょっと違う。壁に貼られたタイルのモザイクやその雰囲気で、まるでイスタンブールに飛んでいきそうな気分でした。
編集者Kさんとランチ。新宿御苑あたりは彼女の庭で、今日はトルコ料理のイスタンブールへ連れてってくれました。ソースとヨーグルトでいただくケバブはスパイシーで酸味があって、でも味わい深く。ミルキーなプリンは、日本のそれともちょっと違う。壁に貼られたタイルのモザイクやその雰囲気で、まるでイスタンブールに飛んでいきそうな気分でした。
ランチセットはケバブ、スープ、サラダ、デザートで980円。
↑クリックしていただけるとうれしいです☆ありがとうございました!
one’s backyard ~の庭(のような場所)。
one’s frequent ~のなじみの。 ordinary ふつうの。
lunch specialty ランチスペシャル。定食。
コメント
英語力がつくだけでなく、読んでいるだけで癒されるブログですね。
EIJIROUさん
こんにちは。コメントありがとうございます!
楽しんでいただけるのが、何よりです^^。
また、ぜひ遊びに来てくださいね。