◆Twitter ツイッター◆
little_ricolaをフォローして、 @little_ricolaで「フォローミー」と
声掛下さいフォローさせていただきます
超使える! ひと言英語

◆日経ウーマン・オンライン連載!◆
心がやさしく、凛となる
あなたを強くする「今日の名言」

◆プレジデントオンラインで連載!◆
達人に学ぶコミュニケーション
「人に伝わる技術」

◆スペースアルクで連載!◆
バイリンガルで日本を知る
「日本のキホン」

◆日経ビジネスオンラインで連載!◆
10回限定で
ジョブズの役立つ英語を紹介します!
「ジョブズに学ぶ英語プレゼン」

◆日経BP IT pror連載!◆
ジョブズの役立つ英語を紹介しています。
(NBOの転載で登録なしで読めます)
「ジョブズに学ぶ英語プレゼン」

【↓↓最近の著作です↓↓】


おかげさまで◆再々増刷! 9 刷 です◆
優しく、強く、元気がもらえる
言葉の贈り物!
メディアでも大好評☆
新刊『コトバのギフト〜輝く女性の100名言』
(講談社)


新刊!◆再増刷☆ 7 刷です!◆
こんな本が欲しかった!
話すことだけを考えた英語の本
諸メディアでも紹介されています!

新刊『1週間でどんどん英語が話せるようになる26のルール』
(アスコム)


新刊!◆大好評 新刊です!◆
電話やちょっとした会話から
会議や上司とのやりとりまで
コンパクトで音声付! 男性にも大好評!
諸メディアで紹介されています!
ビジネス英語新人研修 女子のためのフレーズ 上野陽子 ss.jpg
新刊『ビジネス英語新人研修 Prime1 女子のためのフレーズ』
(ジャパンタイムズ)



おかげさまで再増刷!◆7刷に!◆
諸メディアでも
高評価をいただいています!
英会話のルールとマナー・表紙
「気持ちが伝わる
英会話の
ルールとマナー」

(日本実業出版社)

おかげさまで◆ 発売2週で増刷 ◆
日経ビジネスアソシエ
イングリッシュ・ジャーナル
ジャパンタイムズ週刊ST他
続々とご紹介いただいています!
上野陽子 Steve Jobs English Presentation.jpg
『スティーブ・ジョブズに学ぶ英語プレゼン
―聞き手の心をつかむストーリーと
50表現』

(日経BP社)



イングリッシュ・ジャーナル他
多くの媒体でご紹介いただきました!
Smart English for Business ss1.jpg
会話、マナー、メールまで1冊で安心!
『とっさに頼れる
オフィスのスマート英語』
(実業之日本社)




◆好評発売中!◆
映画名場面のダイジェストDVD付!
ヒントは……くっつく・消える・変わる
名作映画s カバー.jpg

「名作映画いいとこだけの英会話」
(ダイヤモンド社)

◆大好評第2弾!◆
簡単なのに、疑問もスッキリ!
ストーリー仕立てで身に付きやすい
「感覚で話せる英文法!」
ネイティブに伝わる 英語のルールとマナー.jpg
「ネイティブに伝わる
英語のルールとマナー」
(日本実業出版社)

ライフスタイル、写真、旅行ほか……
ランキングに参加しています。
↓ポチッとしてくださるとうれしいです。 人気ブログランキングへ lifestyle88_31.gif
◆大好評発売中!◆
育児日記を英語で書こうよ ブログ用.jpg
1日3分!「育児日記」を英語で書こうよ!
(TAC出版)
鬼ごっこ、縄跳び、伝い歩き、よしよし…
辞書にない英語表現フレーズも満載




大人気シリーズ!
話す力が一気に身につく!
音声も無料ダウンロード
瞬間英作文ドリル・表紙
「瞬間英作文ドリル」
(AC MOOK) 森沢洋介著


「恋する英語」も
ご紹介いただきました!


◆絶賛発売中!◆
航空・旅行・通訳・翻訳家さん…
いろんな方が登場します。
外国語のおしごと・表紙
「外国語のおしごと」
(幻冬舎)
私もご紹介いただきました。


恋する英語・表紙
詳しくはこちらを!
<< 2014年02月 >>
            1
2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12 13 14 15
16 17 18 19 20 21 22
23 24 25 26 27 28  
カテゴリー
最近のエントリー
バックナンバー
検索

ファン
最近のコメント
こんな雪遊び☆ by Yoko Ueno (02/14)
こんな雪遊び☆ by (02/14)
ヌーベル和三盆 by Yoko Ueno (01/09)
ヌーベル和三盆 by うどん県民 (01/08)
アッパーとセイロンティー by Yoko Ueno (06/20)
タグクラウド
商品紹介

2011年02月04日

本日発売!「名作映画いいとこだけの英会話」


Dear Readers;
みなさま

An English book(「名作映画いいとこだけの英会話」)was released on Feb.4. from Diamond publishing!
「名作映画いいとこだけの英会話」(ダイヤモンド社)が2月4日発売になりました!

The book comes with digest DVD of three famous old movies;"Roman Holiday,""Casablanca"and "Gone with the Wind."
「ローマの休日」「カサブランカ」「風と共に去りぬ」名作映画3本の名場面ダイジェストDVD付きです。

名作映画いいとこだけの英会話」(ダイヤモンド社)
2名作映画いいとこだけの英会話.jpg

このブログ、今日はランキング何位?

You can enjoy English study with those famous scenes, such as Audley’s having hair cut scene,
有名なシーンで楽しく英語が学べます。たとえば、オードリーが髪を切り、

Boggy is saying “Looking at you, kid.”
ハンフリー・ボガートが「君の瞳に乾杯」し、

and Scarlet and Red is running in front of burning building.
( actually those were the set for the film King Kong.)
スカーレットが燃え上がる建物の前をかけぬけるシーン(実は燃えているのはキングコングのセットなのです)……

Rome s 1.bmpRome s 2.bmpWind s 1.bmpWind s 2.bmpCasa s 1.bmpCasa s 2.bmp
Using those scenes, I explain three rules to listen to English.
そうしたシーンを活用して、英語を聞きとるための「3つのルール」(くっつく、消える、変わるーがキーワード)を説明しています。

Please take a look at the book even when just browsing in a bookstore.
本屋さんの立ち読みででも、ぜひのぞいてみてください!
(でも名場面のダイジェストDVDがオススメですが!)

どうぞ、よろしくお願いいたします。
上野陽子

ランキングに参加しています。
↓ポチッとしてくださるとうれしいです
人気ブログランキングへlifestyle88_31.gif



release 発売する。be released on〜 〜に発売される。
in front of〜 〜の前を。  such as〜 〜のような。 
take a look 見てみる。   
browsing in a book store  立ち読みをする。本屋でパラパラめくる。


このブログ、人気ランキング今日は何位?
ライフスタイルの参考にブログ村





posted by ricola at 11:44 | Comment(4) | TrackBack(0) | ◆英語を楽しむ | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする
この記事へのコメント
初めましていつも楽しく拝見しています。

早速購入しました〜(Amazon.com 早い!!)
大好きな映画と大好きな英語...

時間がなくてまだ「ローマの休日」
しか見ていませんが..
これから楽しみです。

Posted by naturalkcch at 2011年02月06日 20:56
naturalkcchさん

こんにちは、はじめまして。
いつもご覧いたいて、ありがとうございます^^。

「名作映画いいとこだけの英会話」もご覧いただけて、とてもうれしいです^^。
映画の名場面だけを楽しむのもいいですし、英語の音を自分で体系づけていくために、役に立てるといいなと思います。
映像編集もテレビCMや映画なども手掛ける方たちがなさってくださっています。
なによりも、映画も英語も一緒に楽しめたら一番だと思っています。

ありがとうございます^^/。
またぜひ遊びに来てください!

Posted by Yoko Ueno at 2011年02月06日 22:06
上野陽子さん、お久しぶりなのです。

英語、う〜ん親父は何ヶ国語か話せたような・・
僕は日本語も怪しい。
言語って習うより馴れろって言うのが本当かな。
基本線日本語って特異な文法ですものねぇ。
最後まで聞かないとその人の意思がわからない。
動詞が最後にきちゃうものね。
あと複雑な助詞、助動詞って難解なものが・・・
こう考えると日本人には諸外国語は難解なのかも。

ではでは、
Posted by ぺりちゃん。 at 2011年02月10日 00:09
ぺりちゃん

きゃー!ありがとうございます。
最近、やっとブログサーバーのごたごた解決しました。手に負えなくてプロにお願いして、それでもけっこう大変でした。

日本語って、結論までどんな風にでも入れ替えられるから、たしかにそれを基礎しにて、外国語に変えようとすると、大変ですよね^^;

私も、日本語で考えて書いてからだと英語が大変なので、英語で書いちゃってから、日本語訳つけてます。
そのほうがカンタン♪ ほんと、ぺりちゃんがいうように、日本語って結論までグネグネしますよね。まあ、そこがまた、味わい深いところでもあるんですけどね。

また^^/
Posted by Yoko Ueno at 2011年02月10日 13:43
コメントを書く
お名前:

メールアドレス:

ホームページアドレス:

コメント:

認証コード: [必須入力]


※画像の中の文字を半角で入力してください。
※ブログオーナーが承認したコメントのみ表示されます。

この記事へのトラックバック
×

この広告は180日以上新しい記事の投稿がないブログに表示されております。