パンダ外交を英語で、そして気になるお値段…Giant pandas bound for China

時事

パンダたちが、中国に返されていきましたね。生まれ育った故郷……は実は日本だったりしつつ。「絶滅危惧種」を英語でthe endangered species。「~愛好家」を英語で~。パンダのレンタルのお値段は……。
恋する英語 ~ 言えそうで言えない毎日の英語 - にほんブログ村 

Expression:
絶滅危惧種 英語 the endangered species
生まれ育った 英語 born and raised in~
愛好家   英語 ~lovers
パンダ外交 英語 panda diplomacy :外交の一手として中国が他国にパンダを送ること

The Asahi Shimbun Feb.22, 2023 より一部抜粋(対訳をとりやすいように、なるべく冒頭から訳しています。日英表現が色で対比になっています。)

【本文】
A beloved giant panda family drew 4,600 fans to Adventure World here on Feb. 21 to say goodbye before they were sent to China.

愛らしいジャイアントパンダの家族は、2 月 21 日にアドベンチャー ワールドに 4,600 人のファンを迎えて、中国に送り返される前に別れを告げました。

Panda lovers in Tokyo also said goodbye to their zoo icon, Xiang Xiang, as she departed for Sichuan province on the same day.

東京のパンダ愛好家たちは、同じ日に四川省に向けて出発した動物園の象徴だったシャンシャンに別れを告げました。

The 5-year-old giant panda will be part of a breeding program at a conservation center for the endangered species.
5 歳のジャイアント パンダは、絶滅危惧種保護センター繁殖プログラムの一部になります。

にほんブログ村 英語ブログへ
にほんブログ村

Under Japan’s agreement,
日本の合意の下、

Xiang Xiang, whose parents are still on loan at Ueno Zoo, must be sent to China despite having been born and raised in Japan.
両親が上野動物園に貸与中のシャンシャンは、日本で生まれ育ったにも関わらず、中国に戻されなければなりません。

・*★【ちょっとひとこと】★*・
かわいいですね~、パンダたち^^。

ですが、この1頭の貸与料が……

10年期限付き約1億800万円前後(NHK)など、かなりな金額なのですね。

これが支払えず、返還せざるを得ない国もあるみたいです。

次のパンダを……となると、世界で人気のため、中国が政治・外交の切り札にするわけですね。

パンダの温和で平和なイメージを、国のイメージとだぶらせ、うまく利用してきたとのこと。

1972年の日中共同声明のときも、パンダを送られた日本は……

「日本はODAの供与と500億円規模の円借款のプロジェクトを約束した」なんて背景もあったり。

そんな人間の思惑はありつつ、愛らしいしぐさのパンダ♡を、気持ち的にはまた見たいですね。

↓↓↓人気ランキングに参加しています。
各バナー、1日1クリックでポイントになる仕組みです。
ぜひ、2クリックをよろしくお願いします。
 にほんブログ村 英語ブログへ

コメント

タイトルとURLをコピーしました