食用バラの花が入った氷でカクテルを

rose in ice cube食とグルメ
透明度の高い氷に、食べられるバラ。見た目も楽しく、お酒やお茶のお友に。香を放つを英語でrelease the aroma。一味違う贅沢な品……。
Expression:
透き通るように透明な crystal-clear
~の香りを放つ  release the aroma of ~

The Asahi Shimubu April 19, 2022  より一部抜粋
【本文】
An ice dealer and an edible flower maker have teamed to create a crystal-clear ice cube with a fragrant edible rose encased inside.
氷メーカーと食用花メーカーが組んで、透明度の高い氷に、香り高い食用バラを入れて製造。

rose in ice cube

The ice, measuring about 5 centimeters in diameter, releases the aroma of a rose when it melts in a cocktail or a glass of tea.
氷は直径およそ5センチで、カクテルや冷たいお茶の中で溶けるときにバラの香りを放ちます
Rose frozen in ice cube
Each ice cube is offered for 864 yen ($6.74), including tax, for business use only. The minimum order is 20 ice cubes. They are sold on the dedicated website: (https://eflab.jp/flower-ice-art/).
各氷1個あたり864円(税込み)で提供され、商用のみ最低注文数20個から。ウェブで販売するそうです。

・*★【ちょっとひとこと】★*・
生前、父が南極の氷を取り寄せて
晩酌に使っていたことがありました。

氷がとけるときに耳をすますと……
パチパチと、
小さな音が響いていました。

南極の氷山は、海水が凍ったものではなく、
数万年以上前に南極大陸に降った雪が、
積もって押し固められてできたとか。
そこで、高圧の気泡ができるのだそうです。
(参考*国立極地研究所 南極・北極科学館)

だから、氷がとける時には
なんとも心地よくパチパチと
気泡がはじける音がするのですね。

人を招くことが好きで、
外に飲みにでかけることは少なかった
父のちょっとした贅沢。

さて、こちらのバラの氷は、
48時間かけて凍らせるため、
透明度が高いのだそうです。

音はしなくても、香りがする氷。

お値段少しおさえてもらって、
家でも楽しめたらいいですね^^

↓↓↓人気ランキングに参加しています。
お手数ですが、2クリックをよろしくお願いします。
 にほんブログ村 英語ブログへ

コメント

タイトルとURLをコピーしました