月や火星にお引越しの時代に! to develop lunar, martian habitats

月と火星の居住施設未分類

月や火星での人の生活圏の開発開始! 高さ200~400メートルのガラス様の建物。人工的に重力を作るとか。人の生活圏を英語でhuman habitat, 3分の1を英語でa third。月や火星にお引越しの時代……

Expression:
人の生活圏 英語 human habitat
構想の 英語 envisioned
分数 3分の1 a third/ one-thrid / 6分の1 one-sixth
(分母が序数になります)

The Yomiuri Shimbun20:00 JST, July 14, 2022 より一部抜粋
(対訳をとりやすいように、なるべく冒頭から訳しています)

Kyoto University’s Human Spaceology Center and Tokyo-based construction firm Kajima Corp. have launched a joint research project to develop human habitats on the moon and Mars with Earth-like gravity.
京都大学と鹿島建設は、月と火星で地球様の重力のある人の生活圏開発するために、共同リサーチプロジェクトに乗り出しました。

月と火星の居住施設

The envisioned habitat being developed will be a giant glass-like structure about 200 meters in diameter and 200 to 400 meters in height.
この構想の生活圏は、巨大なガラスのような構造物で、直径200メートル、200~400メートルの高さ
月と火星の居住施設 PVアクセスランキング にほんブログ村

Due to the significant technical challenges involved,
顕著な技術的な挑戦を必要とするため

a livable habitat is unlikely to be realized until the latter half of the 21st century, they said.
居住可能な住居は21世紀後半になりそうだとのこと。

ちなみに……
Gravity on the moon is about one-sixth that on Earth,
月面の重力は地球上の6分の1ほど

and Mars’ gravity is about a third of that on our planet.
火星の重力は3分の1

だそうです。

・*★【ちょっとひとこと】★*・
低重力の環境で長期間過ごすと、
人間の体に悪影響を与えるため、

人工的に地球上に似た
重力を作り上げた生活圏の
開発を目指しているのだそうです。

生活圏ということなので、
ショッピングセンターやら、
公園、運動施設……など入るのでしょうか。

外見だけ見ていると、
月面が殺伐としすぎて、
ここに住みたい気はしないのですが……

比べてみると、やっぱり
地球ってきれいだな~と
しみじみです。

アメリカはかなり本気なので、
やがて、やってきそうな
月や火星にお引越し時代に、
自分はついていけるかなぁ。

 ↓↓↓ランキングに参加しています。クリックがポイントになります。
ぜひ、2クリックをよろしくお願いします。行ったら戻ってきてください。
 にほんブログ村 英語ブログへ
英会話どんどん話せるトレーニング
「オンライン英会話でどんどん話せるトレーニング」
(日本実業出版社)発売になりました!
オンライン英会話の効果UPの活用法、電波などのトラブル対応相づち会話を盛り上げる効率的な学習法など……ぐんぐん英会話力が伸ばせます!
英語で伝えたいトピック満載! 
ステイホーム生活
高齢化社会和食スイーツ……当たり前の日本が、海外の人にはめずらしい!
周りに英語にご興味ある方たちにも、ぜひお知らせいただけましたら幸いです。
◆アマゾンで購入        ◆楽天で購入

コメント

タイトルとURLをコピーしました