Lunch at Aux Amis
Expression
適度な・粋な遅れ fashionably late (以下に解説あります☆↓)
I had lunch at Aux Amis. I was supposed to have lunch with three other friends from twelve, but everybody was fashionably late. The restaurant is one of the most popular places in Marunouchi area. So there was a long line till 12:30. Immediately after the time, we could have a seat. I enjoyed the great lunch with girl talk.
Aux Amis is a café close to Kokusai Forum. The atmosphere is like a café in Paris.
←I appreciate your vote!
Aux Amis(オザミ)でランチ。12時から友人3人とランチのはずが、みんなが適度に遅刻。このレストラン、丸の内で一番人気のお店のひとつ。12時半まで長~い行列。でも、そのあとはスッと席につけました。おいしいランチを女のおしゃべりとともに楽しんで。
Aux Amisは国際フォーラム近く。新東京ビル1階。パリのカフェみたいな雰囲気でエスプリな感じ。前菜はパテ、メインは鯛のスープ仕立てをいただきました。
↑ランキングに参加しています。クリックしていただけるとうれしいです☆ありがとうございました!
be supposed to do ~するはずだった。
fashionably late 適度な遅れ。粋な遅刻。欧米のパーティや食事会は、日本のように時間ぴったりや、時間前に行くよりも、少し遅れていくほうがいいとされる場面も。そんな感覚で、少し時間に遅れてきたときに”I’m fashionably late.”のような使い方をするのです。イタリア人タイム(かなりのんびり)やブラジル人タイム(いつくるかよくわからない(笑)など、お国柄でそれぞれに遅れ方に度合いはあれど、英米では適度に15分くらいとどめておくほうがいいかなぁ、と。
immediately after~ ~の直後。
girl talk 女性的なおしゃべり。
コメント
はじめまして♪英語を学ぶことが大好きな高校生です♪このブログ、すごく勉強になるし楽しいです♪この日記で新しい表現覚えました^^
ちびむすび さん
こんにちは♪
コメントありがとうございました!
日本の高校生で、このブログの英語読めるってスゴイ!
楽しんでいってくださいねー。
また^^/~