A café at the riverside
Expression
落ち着かなさ restlessness / 躊躇する hesitate to do
I dropped by a café, which I’ve been fond of for a long time. The cafe has a river view from the window. It was sunny and comfy having lunch in the sunlight. Actually I hesitated to take Youka to the café because of her restlessness, but she was very gentle at that time. So it was the first visit to a café for Youka and we had a great time (by chance, I guess.)
時間が、のんびりしてた。 あ、コラコラ。←クリックしていただけるとうれしいです☆
【日本語訳】
ずっと行きたかった川沿いのカフェに、ふらりと。 窓から川が眺められるのです。陽ざしの中でのランチ、心地いい。本当は、優花があまりに落ち着かないから、つれていくのをためらってました。でも、今回はちんと大人しく。おかげで、優花にとって初カフェで、いい時間を過ごせました(たまたま大人しかっただけ、とは思いつつ)。


↑クリックしていただけるとうれしいです☆ありがとうございました!
ずっと行きたかった川沿いのカフェに、ふらりと。 窓から川が眺められるのです。陽ざしの中でのランチ、心地いい。本当は、優花があまりに落ち着かないから、つれていくのをためらってました。でも、今回はちんと大人しく。おかげで、優花にとって初カフェで、いい時間を過ごせました(たまたま大人しかっただけ、とは思いつつ)。


↑クリックしていただけるとうれしいです☆ありがとうございました!
drop by~ ~にふらりと立ち寄る。 be fond of ~ ~を焦がれる。
river view 川の眺め。 comfy 心地よい。 in the sunlight 陽ざしの中で。
hesitate to do ~することをためらう。 restlessness落ち着かない。
gentle おとなしい。 by chance たまたま。
コメント
初めてコメントします。うちの息子もrestlessnessなので、親子カフェはまだ一度しかしたことがありません。。。by chanceでもgentleにしてくれた娘さんとのほのぼの感が伝わってきました。私もそんな素朴な言葉が自然に出たらいいなと思いました。comfyは初めて目にしました。今度使ってみたいと思います!
chemy さん
こんにちは。コメントありがとうございます☆
ほんと、たまたま大人しくしてくれましたけど、内心ドキドキした。
おとなりの老夫婦が、ほほえましく見てくれていたので、ますますホッとしてました。
チビいると、なかなか行けないですよね~。
comfyって、なんとなく音がかわいくて好きなんです。つまりcomfortableですよね。
また、ぜひ来てくださいね~^^/