Foreigners and Tempura
Expression
すだれ bamboo blind / ふと耳にする overhear
I had a lunch meeting at a tempura restaurant on 13th floor of Daimaru building.
東京駅の大丸ビルの13階の天ぷら屋さんで打ち合わせランチ。
The scenery looking through the bamboo blindis very tasteful.
簾越しに見える外の風景がなんともいいのです。
←クリックみー☆このブログ今日は何位?
I heard some foreigners talking about M& A. “Oh my god! Acquisition? “ I could overhear their conversation and I couldn’t help listening to it. Well, walls have ears, you know.
そして、外人さんたちが何やら英語でミーティングしているのが聞こえてきます。「えっ!買収!?」なんて聞き耳立てながら、彼らの話が気になって、気になって。
To tell you the truth, I couldn’t concentrate in the meeting.
世の中、壁に耳ありデス。正直、集中できずじまいでした^^;。
I had lunch at “Shinjyuku Tsunanahach” on 13th floor of Daimaru building in Tokyo station. Vegetable Tempura lunch, crispy and tasty, was about 1500 yen .
今回のお店は大丸13階の天ぷら「つな八」さん。カリッとおいしい野菜ランチが1500円くらいでした。
ランキングに参加しています。
↓ポチッとしてくださるとうれしいです
The scenery looking through~ ~を通してみる景色。
bamboo blind すだれ tasteful 味わい深い。
M&A 企業合併買収。 acquisition 買収
overhearふと耳にする。conversation 会話。
can’t help~ing ~せずにはいられない。
walls have ears 壁に耳あり。
To tell you the truth 本当のところを言うと。
concentrate in~ ~に集中する。
コメント
上野陽子さん、おはよう。
天婦羅ミーティングですかぁ。
そう言えばまともな天婦羅を最近食べていぞぉ。
天婦羅ってどういう食べ方が正しいのやら。
意外とこれが難しい、ちょっとした疑問。
さてさて、そろそろ出かけようっと。
盗りあえずお昼からビール工場へ・・
ではでは、
ぺりちゃん
天ぷら、揚げたてを塩!
私はこれが一番です^^。
で、たまに天つゆ。
おお、昼からビール工場!
仕事?遊び?
飲めたらどっちでもいいでかね。
また^^/