青いあんこ、青いソーメン……琵琶湖のブループロジェクトでは、天然のあの色素であらゆるものをブルーに。着色料を英語でcolor agent。さまざまな青い品が……
原材料 英語 raw material
着色料 英語 color agent
The Japan News (yomiuri.co.jp) より一部抜粋
(対訳をとりやすいように、なるべく冒頭から訳しています)
【本文】
Taiyaki fish-shaped grilled pastry filled with bean paste, somen noodles, mochi rice cakes and more are coming down with a case of the blues around Lake Biwa in Shiga Prefecture.
タイ焼き(あんこの入った魚型を焼いた菓子)、素麺、餅ほか、滋賀県の琵琶湖周辺では、ブルーの商品が登場しています。
ブルーの餡子のタイ焼き
about 40 products were created under the Biwako Blue Project
琵琶湖ブループロジェクトでは、およそ40商品が生み出されました。
The raw material for the coloring agent is the butterfly pea,
着色料の原材料は、バタフライピー(チョウマメ) で、
a legume that grows wild in Southeast Asia, including Laos and Thailand.
ラオスやタイなど含む東南アジアの野生の豆果です。
プリンにブルーのゼリー
The pea’s blue-violet petals are rich in anthocyanins, giving the plant its vivid blue color,
豆の青紫の花びらにアントシアニンが豊富で、植物に鮮やかなブルーの色になります。
and are used locally for dyes and herbal teas.
地元では染料やハーブティーに使われています。
・*★【ちょっとひとこと】★*・
琵琶湖の周辺ではブループロジェクトを展開中。
このブルーの源が、上に登場した
バタフライ・ピーだそうです。
最初は食品に着色するとグレーに
なってしまって、
3年かけて鮮やかな色を商品に再現。
2019年に厚生労働省から
食品への使用の認可がおりたとか。
パフォーマーの”ブルーマンズ”を
ほうふつとさせる青。
インパクトとインスタ映えはバッチリ。
おいしそうかどうかは……。
琵琶湖ブルー。
この植物の天然色なので、
見た目と裏腹、体にもよさそうです^^
コメント