4刷です!
ジャパンタイムズ週刊JTさんでも
高評価をいただきました!
英会話のルールとマナー・表紙
「気持ちが伝わる
英会話の
ルールとマナー」

(日本実業出版社)


大人気シリーズ!
話す力が一気に身につく!
音声も無料ダウンロード
瞬間英作文ドリル・表紙
「瞬間英作文ドリル」
(AC MOOK) 森沢洋介著


「恋する英語」も
ご紹介いただきました!


◆絶賛発売中!◆
航空・旅行・通訳・翻訳家さん…
いろんな方が登場します。
外国語のおしごと・表紙
「外国語のおしごと」
(幻冬舎)
私もご紹介いただきました。


恋する英語・表紙
詳しくはこちらを!
<< 2009年07月 >>
      1 2 3 4
5 6 7 8 9 10 11
12 13 14 15 16 17 18
19 20 21 22 23 24 25
26 27 28 29 30 31  
カテゴリー
最近のエントリー
バックナンバー
検索

ファン
最近のコメント
フキでジャム by Yoko Ueno (06/30)
フキでジャム by Maiko Mine (06/30)
セブ島紀行2 〜プルクラ滞在 by Yoko Ueno (06/21)
セブ島紀行2 〜プルクラ滞在 by manabu hijikata (06/19)
ランチ・シャンパン! by Yoko Ueno (06/15)
ブロピタ
タグクラウド
商品紹介

2009年07月03日

ゆったり和カフェ

Japanese style cafe

Expression
ほっとする  feel at ease.

I have been so tired these days. I always carry around my PC and whenever I go to a café by myself, I tend to open my PC and start my writings. But not today!
I had hot black bean tea and felt at ease at this Japanese style café. You need this kind of time sometimes, don’t you?
090703  s  わカフェ.jpgにほんブログ村 英語ブログへbanner_02.gif←I appreciate your vote!

Japanese style café, Yusoshi, is located on the 6th floor of Lumine Shinjyuku.

みるみる英語上達!ならココ

楽しんで英語!


◆日本語・解説・英語にすると?はこちら◆
posted by ricola at 11:05 | Comment(0) | TrackBack(0) | ◆英語を楽しむ | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2009年06月30日

フキでジャム

Jam of Japanese butterbur

Expression
〜らしい  how 〜is

I had lunch at a bakery, POINT ET LIGNE. They serve a bread lunch, that’s how a bakery is, with six dips: Anchovy paste, liver paste, cream cheese and so on. One of the dips is very unique. It’s a jam (comfy) of Japanese butterbur. It tastes like fig but smells a bit of soil. It’s fun to have six different and tasty dips!
090629  s  パンや.jpg
にほんブログ村 英語ブログへbanner_02.gif←I appreciate your click!
POINT ET LIGNE is located in the 1st basement of Shinmarubiru. The lunch special is 1000yen.

英語ぐんぐん上達!ならココ

のんびり楽しく?はコチラ


◆日本語・解説・英語にすると?はこちら◆
posted by ricola at 11:12 | Comment(2) | TrackBack(0) | ◆英語を楽しむ | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2009年06月27日

さよらなら、ひいおじいちゃん

Good-bye to great-grand-father

Expression
残り〜年 〜 years to go.

Youka’s great-grand-father passed away. He was 98-years-old. (In the Buddhist way of counting, he was even 100-years-old!) He had lived a long and full life. It was so-called Daiojyo. It’s great that he even had his great grandchild. He might be satisfied with his life. If Youka lives till his age, she has 96 years to go! Well, what will she achieve in her life.
090626 小 優花お寺前.jpgにほんブログ村 英語ブログへbanner_02.gif←I appreciate your vote!

英語ぐんぐん上達したい!ならココ

楽しく英語! はコチラ


◆日本語・解説はこちら◆
posted by ricola at 14:14 | Comment(0) | TrackBack(0) | ◆英語を楽しむ | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2009年06月23日

貴腐ワイン☆

Noble rot wine
Expression
収穫する pick / 菌 fungus

Noble rot is the benevolent form of a grey fungus, Botrytis cinerea, affecting wine grapes. When the dried grapes are picked at a certain point during the infestation, it can produce a particularly fine and concentrated sweet wine. This is Noble rot win. I had two glasses of Noble rot at Izakaya Vin, Shibuya. Not only the taste, but also the price was sooooo fantastic! (The most expensive one was 5000yen per glass…I didn’t try that one though…)
090624 s 貴腐ワイン.jpg20090624 s IzakayaVin.jpg
にほんブログ村 英語ブログへbanner_02.gif←I appreciate your vote!

英語ぐーんと上達!ココ

ゆったり上達したい!コチラ


◆日本語・解説・英語にすると?はこちら◆
posted by ricola at 10:45 | Comment(0) | TrackBack(0) | ◆英語を楽しむ | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2009年06月16日

いやー、そっくり!

Oh! They are a ringer!

Expression
そっくりさん ringer・ あやす cradle

I had lunch with some friends from Nikkei BP. One of them, Yanase-san showed up with his wife and baby. The baby, Kaho-chan, looks as if she is a miniature of her dad. She totally, even her happy character, looks like her dad. When she started to get fidgety , dad started cradling her. Both of them seemed restless… that also makes her seem like a chip off the old block. She is a ringer for him!
090616  s   tyuuka.jpg090616  s  Yanase-san & Kaho-chan.jpg
にほんブログ村 英語ブログへbanner_02.gif←I appreciate your vote!

英語ぐーんと上達!ココ

ゆったり上達?


◆日本語・解説・英語にすると?はこちら◆
タグ:◇グルメ
posted by ricola at 10:33 | Comment(0) | TrackBack(0) | ◆英語を楽しむ | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2009年06月12日

決定的瞬間☆

The Decisive Moment

Expression
なでる give a stroke to〜

After dropping by Shimada Yosho, I was strolling around the Aoyama area.
I found a cat looking at me, so I just went to her to stroke her…suddenly! she jumped off the block and made the perfect landing! It was "The Decisive Moment" of the day..
(Henri Cartier-Bresson might say “How come?” and does not agree with me though…)
090612  s  cat.jpgにほんブログ村 英語ブログへbanner_02.gif←I appreciate your vote!

英語ぐんぐん上達したい!ならココ

のーんびり英語


◆日本語・解説・英語にすると?はこちら◆
posted by ricola at 11:06 | Comment(0) | TrackBack(0) | ◆英語を楽しむ | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2009年06月09日

ランチ・シャンパン!

Talking over champagne for lunch

Expression
〜越しに話をする    talk over 〜

I had lunch with Kato-san of D publishing. He loves wine so we talk over Champagne (It’s a lunch meeting though…) at the French wine bistro, Le Pre Verre, Omotesando. I had the same drink just to be “social ” …well… actually I wanted to do so though…What impressed me was the layout of the lunch cuisine. I love the combination of pale color ingredients.
20090609 s  gasupacho.jpg20090609  s  restaurant.jpg20090609  s  リゾット.jpg
にほんブログ村 英語ブログへbanner_02.gif←I appreciate your vote!

The lunch special seems very expensive doesn’t it? But it’s 1300yen! You might feel it’s a good deal for this cuisine, don’t you?
Le Pre Verre is located on the 4th floor of the same building as MOMA shop.
Thanks for the great lunch, Kato-san.

英語グングン上達したい!ならココ

英語を楽しくゆっくりと


◆日本語・解説・英語にすると?はこちら◆
posted by ricola at 10:30 | Comment(2) | TrackBack(0) | ◆英語を楽しむ | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2009年06月05日

ついに破れた!

Finally it tore!

Expression
ほころぶ  fray around the edges /使い古す wear out

One of my everyday jeans had frayed around the edges. I have worn it for more than seven years and I plan to wear it till it’s completely worn out.
Well, it’s difficult to tell when I call it “worn out.”
I have really bad circulation so when I feel cold wearing these jeans, it is the time to call it “worn out,” I guess.
090605%20%20s%20jeans.jpg090605%20%20s%20%20jeans2.jpg
にほんブログ村 英語ブログへbanner_02.gif←I appreciate your vote!

英語みるみる上達!ココ

今日のランキングです☆


◆日本語・解説・英語にすると?はこちら◆
posted by ricola at 11:46 | Comment(0) | TrackBack(0) | ◆英語を楽しむ | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2009年06月01日

しあわせさん、こんぴらさん

Konpirasan

通称〜   commonly called 〜・so called

Kotohira-g?, commonly called Konpira-san, is a Shint? shrine in Kagawa Prefecture. Located at 521m halfway to the top of Mount Z?zu, the shrine stands at the end of a long path, with 785 steps to the main shrine and a total of 1,368 steps to the inner shrine. I was holding 12kg Youka in my arms, so I decided to go up to the main shrine only. There were many old houses and shops on the way to the shrine. I felt as if I was walking in the olden time.
20090531%20%20s%20%20%20%E3%81%93%E3%82%93%E3%81%B4%E3%82%89%E3%81%95%E3%82%93.jpg20090531%E3%80%80%E3%80%80%EF%BD%93%E3%80%80%E3%80%80%E3%81%93%E3%82%93%E3%81%B4%E3%82%89%E3%81%95%E3%82%93%EF%BC%92.jpg
にほんブログ村 英語ブログへbanner_02.gif←I appreciate your vote!

英語ぐんぐん上達!コチラ

このブログ、今日は何位?


◆日本語・解説・英語にすると?はこちら◆
posted by ricola at 11:11 | Comment(0) | TrackBack(0) | ◆英語を楽しむ | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2009年05月28日

ちりめんジャコの朝ゴハン

Breakfast with Baby Sardines

Expression
〜である理由  There are reasons why〜

I had a very simple breakfast at Naoshima: steamed rice mixed with dried baby sardines and sour plum, miso soup with cabbage and shiitake, and steamed beans.
I prefer this kind of simple Japanese cuisine these days. Also, I enjoyed some fishes and seaweeds from Setonaikai.
There were many reasons why the breakfast was so delicious. One reason is because of the fresh ingredients and another reason is being able to eat (together) with family, I guess.
090527 s  朝ゴハン.jpg090527 s  朝洋食.jpg090527 s  朝フォーク.jpgにほんブログ村 英語ブログへbanner_02.gif←I appreciate your vote!

英語、ぐんぐん上達! はコチラ

おかげさまでランキング●位!です


◆日本語・解説・英語にすると?はこちら◆
posted by ricola at 10:44 | Comment(0) | TrackBack(0) | ◆英語を楽しむ | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする