Everything is OK
Expression
肩を並べる be on par
There are two shops close to my place. One is Cafe Mozart. The other is a select shop Bukowski. Mozart is a famous composer, as you know, who was even painted in a picture with Marie Antoinette. Bukowski is an author, who wrote very decadent stories in 20th century. They are totally different types of artists, but here, they are on par.
←I appreciate your vote!
★Two artists are so different, though, everything goes together in Japan!
家の近くに2軒のお店があります。ひとつはカフェ・モーツァルト。もうひとつはブコウスキーというセレクトショップ。モーツァルトはご存知の通りの有名な作曲家で、マリー・アントワネットと一緒に絵画に描かれるような人。ブコウスキーは退廃的な話を書く20世紀の作家。彼らはまったく異なるタイプの芸術家ながら、ここでは肩を並べちゃうんです。
★このふたりの芸術家はすごく違うのに、日本ではなんでも一緒くた!
・*★【今日のつぶやき】★*・
いろんな国のいろんな文化が入ってきて、
今の日本はなんでもあり。
モーツァルトとブコウスキーが肩を並べれば、
お店ではトムヤムクンと餃子を焼酎で食べて。
Everything goes together!すべて一緒くた。
文化が溶け合っていい味になるか、
まざり過ぎて摩訶不思議なものになるか。
日本らしさは保ったままで、
新しい文化がでてくるのがベストだな。
↑ポチッとしていただけると、ちょっとうれしくなれたりします。ありがとうございました!
my place 自分の家。 one – the other… ふたつあるときに、ひとつはーもうひとつは・・・。
composer 作曲家。 as you know ご存知のとおり。
decadent 退廃的な。 totally different まったく違う。
on par 肩を並べる。
コメント
コメントを入力してください
初めてメールいたします。56歳の主婦です。日本語でもいいでしょうか?
「恋する英語」楽しんで?へエー こういうんだ、とか思いながら読んでと言うより見ています。英語は苦手だけど海外旅行がより以上楽しくなるのではと思うと話せたら良いだろうなと思っています。ところで、カフェ・モーツアルト&ブコウスキーは我が家の近くです。ブログを拝見して驚きました。カフェ・モーツアルトにはよくジャズコンサートのときに行っています。
初めてメールいたします。56歳の主婦です。日本語でもいいでしょうか?
「恋する英語」楽しんで?へエー こういうんだ、とか思いながら読んでと言うより見ています。英語は苦手だけど海外旅行がより以上楽しくなるのではと思うと話せたら良いだろうなと思っています。ところで、カフェ・モーツアルト&ブコウスキーは我が家の近くです。ブログを拝見して驚きました。カフェ・モーツアルトにはよくジャズコンサートのときに行っています。
次回は主婦の一日の恋する英語をお願いいたします。
Noriko Yoshidaさん
こんにちは。コメントありがとうございます!
もちろん、日本語で大丈夫です。
このサイト、英語でないといけないみたいに思われてしまうんですが、そんなことないですよ^^。
英語ができると、海外はもっともっと楽しめるようになると思います。友達もできやすいでしね。
お店ではたまにお仕事をしたりしています。
コンサートやフランス語講座もあるみたいですね。
また、ぜひ遊びに来てくださいね。
いろんな人の1日も考えてみます^^。