甘草屋敷の お雛さま

◆英語を楽しむ

Hina dolls at Licorice house.

Expression
言外の意味   connotation

These Hina Dolls are collected by old Japanese family. One of the significant dolls is “Tsurusi bina”, hanging many different dolls, such as herbal leaves to avoid insects ( the connotation of bad guys) and so on. People pray their daughter’s happiness decorating these dolls, which will take over all evil matter happen to their daughter. It’s really nice to enjoy Hina dolls in old Japanese house with the smell of Tatami mat.The number of dolls is…tremendous!
080303 d 甘草屋敷.jpg
にほんブログ村 英語ブログへbanner_02.gif←I appreciate your vote!

★Licorice House (Kanzo-yashiki) is located right in front of Enzan-station on Chuo-line.

人気ランキングです☆

英語ブログの人気もの

【日本語訳】
この雛人形は、日本の旧家によって集められたもの。ちょっとめずらしいのは、“吊るし雛”。ハーブ(虫除け=悪い男をよせつけない!)などいろんな形をしています。すべて娘に降りかかる厄を、この人形が代わってくれるように飾り、娘の幸せを祈ります。古い日本家屋の畳の匂いの中、人形を楽しみました。その数たるや、圧巻です。

★甘草屋敷は、中央線塩山駅の目の前。重要文化財、旧高野家です。

・*★【今日のつぶやき】★*・
ひな人形は、その女の子の厄をすべて背負ってくれるのだとか。
だから、お母さんからゆずったりせずに、
その子にはその子のお人形をあたえて、
あらたに厄を背負ってもらうものだそうです。
昔、その子の具合が悪い場所と同じところに
お人形に傷をつけて川に流した「流し雛」がその起源。
だから、3日を過ぎたら厄と一緒に片付けるのがよいそうです。
うちの優花の厄も、みんな持ってってね、お雛さま。
・・・・
ちなみに、三人官女のひとりに、眉毛のない人がいます。
彼女は結婚をしていて、ほかの二人を教育する人だとか。
お局様のような存在、お雛さまの世界にまで存在するのですね。

にほんブログ村 英語ブログ 英語学習者へbanner_02.gif
↑クリックしていただけるとうれしいです☆ありがとうございました!

significant 目だった。    insects 虫。   connotation 含意。暗示。
pray 祈る。        take over  引き受ける。
right in front of~ ちょうど~の前に。

コメント

  1. 突然のご連絡で大変失礼いたします。
    私、アキュワーズ株式会社の鈴木と申します。

    このたびは、こちらのブログへの広告出稿のお願いでご連絡をさせていただきました。

    もし広告出稿が可能ということでしたら、恐縮ではございますが、私、鈴木までメールにてご連絡をいただければ幸いです。

    その際、掲載料金等の条件面もお聞かせいただけると大変助かります。

    ご検討のほど何卒よろしくお願い申し上げます。

  2. ■■最強アクセスアップツ-ル■■
    >>>>アクセスゲート<<<<
    上位入賞者に→高額賞金を贈呈!
    http://acgt.jp/

    ブログ・HP・プロフ
    メルマガ等で登録可能です!

    是非、無料登録をお願いします。
    突然の書込み失礼致しました。

スポンサーリンク
タイトルとURLをコピーしました