Fireworks’ petals
Expression
押し合いへしあい Jostle each other
I went to a Fireworks display. There were so many people jostling each otherand it was just crowded. Once the fireworks started, however, people just started to concentrate on watching fireworks not to miss one piece of fire petals. Those engraved fire petals in people’s mind’s eye will make a good memory of this summer.
←I appreciate your vote!
【日本語訳】
ある花火大会にて。たくさんの人が押し合いへしあいして、とにかく込み合っていました。でも、ひとたび花火が始まると、みんな花火のひとひらも逃さないかのように、じっと眺めていました。こうして目に焼き付けた花火のひとひらが、今年のいい思い出を作るのですね。
ある花火大会にて。たくさんの人が押し合いへしあいして、とにかく込み合っていました。でも、ひとたび花火が始まると、みんな花火のひとひらも逃さないかのように、じっと眺めていました。こうして目に焼き付けた花火のひとひらが、今年のいい思い出を作るのですね。
↑クリックしていただけるとうれしいです☆ありがとうございました!
firework display 花火大会。 jostle each other 押し合いへしあいする。
concentrate on~ ~に集中する。 petal 花びら。
engrave ~in pepole’s mind’s eye ~を心に焼き付ける。
make a good memory いい思い出を作る。
コメント
はじめまして。
なかなか続かない英語の勉強…
皆さんどのようにして学習しているのかと、ブログ村からやってきました。
このような素敵なブログ、しかも本屋さんでよくお見かけする上野さんのブログがあるとわかり、過去のブログからさかのぼって、読ませていただきました。
日常的な言い回しは、なかなかテキストには出てきませんが、このブログを活用し、普段の会話に利用できそうなフレーズを覚えていきたいと思います。
TOEIC 505点の私…
次回のテストでは600点を目標としています。
有言実行!北島康介さんを見習って、(レベルが違いすぎますが)毎日少しずつでも頑張りたいと思います。
Naoさん
コメントありがとうございました! アップが遅くなってしまってゴメンナサイ! ちょっとシステムトラブルがありました。
さて、ブログに遊びに来ていただいて、うれしいです^^。
言葉って、辞書どおりにいかないところがむずかしいし、でも、そこがおもしろいですよね。
お互いに、楽しんで英語にふれていければいいな、なんて思います。
また、ぜひ遊びに来てくださいねー!