お正月、なぜ羽子板を飾るの? 極みの技 Standing out!

羽子板時事

新年の縁起物、羽子板職人さんは1年で一番忙しい時期 、英語では the busiest season of the year. 羽子板を英語では hagoita battledore。師走に向けた、日本文化のニュースから。

The Yomiuri Shinbun The Japan News Nov.29
読売新聞 The Japan News 11月29日より

Expression:
縁起物 英語  good luck charm

1年で一番忙しい時期 英語 the busiest season of the year
<英語の解説は各文のあとに> <本文は読みやすいように一文ごとに区切ってあります>
Craftsperson displays hagoita battledores, a good luck charm for the New Year,
職人が新年の縁起物である、羽子板を並べています、
craftsperson 職人 / batteldore バトルドア(バドミントンの前進の道具)
hagoita battledore 羽子板 <日本独自の文化で単語がない場合、日本語+英語で説明的な言葉を付けたり、Japanese ~のようにすることが一般的> / good luck charm 縁起物
at a hagoita maker in Kasukabe, Saitama Prefecture, in the company’s busiest season of the year.
埼玉県春日部市にある羽子板メーカーとって、一年で最も忙しい時期です
the busiest season of the year 1年で最も忙しい時期
<This is the busiest season of the year for us 私どもにとって、最も忙しい時期です>のように使います。
The decorations, with patterns of women wearing kimono and popular actors, are padded with cotton to give them a 3D effect.
装飾は着物を着た女性、人気俳優たちなどのパターンがあり、綿を詰めて立体的に仕上げます
decoration 装飾 / pad 詰めものをする。 ここではbe padded と受動態に。
3D effect  は3D効果。 和の文章的に立体的に仕上げる、くらいの訳になります。
Mizuno Seisakusho produces about 10 different types of battledores
ミズノ製作所は10種類の(異なる)羽子板を制作し、
different types of ~ 異なる種類の~ (ここでは”異なる”は訳しださなくてOKです)
in various lengths, with the largest being 180 centimeters long.
長さはさまざま。最長180センチに及びます。
length 長さ   

・*☆【ちょっとひとこと】☆*・
あっという間にお正月の話題がのぼる時期に。
そういえば、羽子板を買ったことは
ないかもしれないなぁ。

羽子板は、女の赤ちゃんの
無病息災のお守りの意味もあるそうですね。

羽についた黒い玉は、
”むくろじ” という大木の種で、
これは漢字で「無患子」と書くことから、
「子供が患わない」という
意味が込めらた、とのことでした。

こうした正月飾りを飾るのは、
年末28日は末広がりの「8」、
30日はキリが良い数字とする
家庭も多いようです。

避けた方がいいのは29日と31日
29日は「苦」を連想させる数字、
31日は一夜飾りなのは縁起が悪いため。

だいぶ肌寒くなってきた昨今、
師(坊さんや旅行業者さんだそうです)が
走り回る時期もそろそろですね。

↓↓↓人気ブログランキング・ブログ村に参加しています。クリックしていただけると励みになります。よろしくお願いします。
 にほんブログ村 英語ブログへ にほんブログ村

コメント

スポンサーリンク
タイトルとURLをコピーしました