自分で街中を行く!配送ロボットスタート  Autonomous robot delivers the goods

筑波の配送ロボットお仕事
一般の家庭に、食品や日用品を届けてくれる自動運転の配送ロボットが運転中!自動運転を英語でself-driving、食品や日用品 groceries and daily necessities。自動運転のロボットやドローンが街中を行き交う日が……
Expression:
自動運転 self-driving
食品や日用品 groceries and daily necessities
冷蔵・冷凍品 refrigerated and frozen items

The Asahi Shimbun June 21, 2022 より一部抜粋
(対訳をとりやすいように、なるべく冒頭から訳しています)

【本文】
A self-driving wheeled robot can now deliver groceries and daily necessities to about 1,000 households in central Tsukuba.
筑波の中心部で、約1000軒の家庭自動運転ロボットが、食品や日用品を配達しています。

筑波の配送ロボット
The delivery service, provided by Rakuten Group Inc., Panasonic Holdings Corp. and Seiyu Co., started on May 28 and covers an 850-meter radius from the Tsukuba Takezono outlet of the Seiyu supermarket chain.
楽天、パナソニック、西友の提供による5月28日に配送サービスを開始し、西友のつくばタケゾノアウトレットからおよそ半径850メートルの範囲をカバー。

The unit can also carry refrigerated and frozen items.
冷蔵や冷凍食品も運べます。

The deliveries are made only on Saturdays, and the service will end on July 30.
配送は土曜日のみ、サービスは7月30日で修了予定です。

It even makes such announcements as “I’m passing through” and “I’m making a right turn” on its delivery runs.
配送時に「通ります」や「右に曲がりますのようなアナウンスメントをします。

・*★【ちょっとひとこと】★*・
本格的に実践で使われる配送ロボット。
以前から、ドローンも含めて
実用化に向けてあれこれ試用されています。

到着したらピンナンバーを入れて
中身を受け取る仕組みです。

お年寄り、体調が悪い人、
忙しくて買い物もいけない人たち……
本当にありがたいですね。

でも、歩き回る小さな子供をよけ、
やんちゃな小学生をかわし、
急ぐ自転車や自動車、
悪さを企てる人たち……

そんな中をものともせずに走って、
無事に届けるのは大変そうな……。

アメリカのシットコム
(シチュエーション・コメディ)で
配送ドローンが窓を突き破って
家の中に荷物をおいていなくなる、
そんなパロディもありました。

助かるし、ありがたい反面、
縦横無尽にドローンが飛び回り、
配送ロボットが走り回るのも……。

この自動配送というのは、
まだまだ課題は残りそうですね^^;

↓↓↓人気ランキングに参加しています。
ぜひ、2クリックをよろしくお願いします。
 にほんブログ村 英語ブログへ
英会話どんどん話せるトレーニング
「オンライン英会話でどんどん話せるトレーニング」
(日本実業出版社)発売になりました!
オンライン英会話の効果UPの活用法、電波などのトラブル対応相づち会話を盛り上げる効率的な学習法など……ぐんぐん英会話力が伸ばせます!
英語で伝えたいトピック満載! 
ステイホーム生活
高齢化社会和食スイーツ……当たり前の日本が、海外の人にはめずらしい!
周りに英語にご興味ある方たちにも、ぜひお知らせいただけましたら幸いです。
◆アマゾンで購入        ◆楽天で購入

コメント

タイトルとURLをコピーしました