ウイルスを避ける乗り方があるそうです!のぼりエスカレーターで咳をすると、飛沫が10秒ほどそこにとどまって……。 「マスクをしていない人」を英語でmaskless individual他、「飛沫」を英語でdroplets。感染リスクをさげるためにすべきは……
ウイルスを含んだ飛沫 英語 virus-laden droplets
マスクをしていない人 英語 maskless individual
感染リスク 英語 infection risk
減らす 英語 reduce
The Asahi Shimbun Dec.14 2022, より一部抜粋(対訳をとりやすいように、なるべく冒頭から訳しています。日英表現が色で対比になっています。)
【本文】
Study: Coughers more likely to spread virus on up escalators
研究:せきをする人は上りエスカレーターでウイルスを拡散する可能性が高い
Standing behind a cougher on a descending escalator makes one less exposed to virus-laden droplets compared with standing behind the maskless individual while ascending, the study showed.
下りエスカレーターで咳をしている人の後ろに立つと、上りでマスクをしていない人の後ろに立つのと比べて、ウイルスを含んだ飛沫にさらされることが少なくなることが研究で示されました。
のぼりエスカレーターascending escalator
An image shows how virus-laden droplets remain floating for around 10 seconds after a person on an ascending escalator at the front coughs.
画像は、上りエスカレーターの先頭にいる人が咳をした後、ウイルスを含んだ飛沫が約10秒間浮遊している様子を示しています.
にほんブログ村
くだりエスカレーター descending escalator より飛沫拡散リスク少ない
Keeping three steps between people reduces the infection risk on an ascending escalator better than standing one step apart, the team said.
「上りエスカレーターでは、人と人の間に 3 段の間隔を空けることで、1 段離れて立つよりも感染リスクが軽減される」と研究チーム。
『コトバのギフト 輝く女性の100名言』(三笠書房)好評発売中!
・*★【ちょっとひとこと】★*・
コロナでなくても、なんとも気を付けたい気分になったシミュレーション画像でした^^; こんなにあびちゃうのは……。
3段あけると、とどまる飛沫が下に落ちはじめるようですね。
さらに「マスクを適切に着用することで、飛沫が拡散したり吸い込んだりするリスクが大幅に減少する」(The asahi shimbun)だそうです。
マスクは海外では外し始めているとの論争もあるけれど、少なくとも第8波中は、したほうがよさそうですね。
特に、エスカレーターの上にいる人、しててほしいなぁ^^;
コメント