パンがおいしい! ブレッド・カンパニー

◆英語を楽しむ

Umm the bread is so good!  Bread & Company

Expression
もちもちした elastic

Bread & Company serves a lunch special with their freshly-baked breads.
The bread’s outside texture is crispy and the inside is very elastic.When I went to the restaurant, I was so hungry. Even if I subtract this aspect…the taste was good!
070515 s  ブレッドカンパニー.jpgにほんブログ村 英語ブログへ←I appreciate your vote!
★Bread & Company becomes a grill bar at night. 。【日本語訳】
ブレッド&カンパニーは、ランチを焼きたてパンと一緒に出してくれます。
パンの外側はパリッとして、内側はモチモチ。お店に行ったとき、私はすごーくお腹が好いてたけど、それを差し引いても、とってもおいしかった!

★ブレッド&カンパニーは、夜はグリルバーになります。にほんブログ村 英語ブログ 英語学習者へ
↑よろしければ、クリックしてくださいね。ありがとうございます!

serve 出す。     lunch special ランチセット。 freshly-baked 焼きたての
texture 食感。    crispy パリパリとした。    elastic 弾力性のある。
subtract 差し引く

コメント

  1. fluffy この文字も発音も、ふわふわ感たっぷり
    fが三つも入って 「ふ」って ふわふわ感で日英共通?
    ハワイには餅粉のおやつがたくさんあるみたいだけど、ハワイでは何ていってるのかな?モチモチ感のこと…  おなかがすいてきちゃいました!

  2. なるほどelasticを使いますか・・
    冗談ではなく英語のプロの腕を見せて頂きました。我流もほどほどにして真剣に勉強しようかな?

    昼も起きていますよ。(笑)私の仕事は自己紹介欄にありますが・・・(笑)

  3. Yoko Ueno より:

    ユカエルai さん

    こんにちは!
    ハワイには餅粉のお菓子がたくさんあるんですね。そっか。あちこち行ったわりに、イギリスとハワイは行ったことがないんですよ^^; まさにモチモチなものを食べてるんですね。
     ブラウニーみたいに濃厚なもの、ネットリとしたものはよくrichなんて使いますけど、今度友人にでも聞いてみます!
     ちなみにふわふわ頭の友人はPuffy(プーフィ)hairなんて呼ばれてました。

  4. Yoko Ueno より:

    imagine-peace さん

    こんにちは。
    モチモチはどう訳すか、いまひとつ私の課題ですね^^。そのときによって変わってきそうです。

    ところで、昼も夜も起きているわけですね。つまり…あまり寝ない!? 睡眠時間は、子供のころの睡眠で決まるとか。本当ならば、私は寝すぎたのかもしれません。プロフィールは拝見しておつとめらしいとは思いつつ、いろんなお仕事があったので、どれが本職なのか迷いました^^。

  5. feel より:

    初めまして。
    少し前まで、英語学習に燃えてましたが、挫折。。。。
    今では、スピリチュアルにハマっています。
    英語熱復活?の為に、時々訪問させてください。
    (応援「ポチッ」押しときました?)

  6. Yoko Ueno より:

    feel さん

    はじめまして。コメントありがとうございます!
    英語熱復活! 楽しみながらがんばってくださいね。ぜひまた遊びにきてくださーい!

    サイト拝見して、
    潜在意識と顕在意識。なるほどーと思いました^^。

タイトルとURLをコピーしました