縁起物、神社で色とりどりの繭玉飾りColorful cocoon decorations

季節・風物詩

年越しとお正月の準備で忙しい時期に、こんなに明るい縁起物。「商売繁盛」を英語でbusiness prosperity、「家内安全」を英語で……。繭(まゆ)は生命の縁起物として……。

恋する英語 ~ 言えそうで言えない毎日の英語 - にほんブログ村

Expression:
~を祈願する  英語  pray for ~
家内安全 英語 family health / the well‐being of one’s family
商売繁盛 英語 business prosperity

Tha Japan News December 23, 2022 より一部抜粋(対訳をとりやすいように、なるべく冒頭から訳しています。日英表現が色で対比になっています。)

【本文】
Miko shrine maidens add the finishing touches to bush clover branches decorated with mayudama ornaments resembling silkworm cocoons

蚕の繭に似た繭玉飾り飾られた萩の枝仕上げを施す巫女さんたち。


(at Kinomiya Shrine in Atami, Shizuoka Prefecture.
静岡県熱海市の来宮神社にて)

Silkworm cocoons have long been associated with New Year prayers for family health and business prosperity in Atami, a silk-producing area.
蚕の繭は、絹の産地である熱海で、家内安全商売繁盛祈願する正月の縁起物として古くから親しまれてきました

 にほんブログ村 英語ブログへ
にほんブログ村

The shrine is preparing more than 500 branches to welcome New Year visitors.
初詣の参拝客を迎えるため、神社では500以上の枝飾りを準備しています。

・*★【ちょっとひとこと】★*・
まゆ は蚕(かいこ)が作る細くて長い1本の糸が幾重にも重なった、多産や生命力を意味する縁起物。

「繭玉(まゆだま)」をコトバンクで読んでみたら、

樫などの枝に、まゆ形の団子や餅を小正月に飾り付けるもので、まゆ形につくるのは養蚕が流行するようになってからのこと。

ほかにも大判・小判など縁起のよいものを飾って、秋に同様の豊作を願う感染呪術(じゅじゅつ)*に基づくのだそうです。

最近は、発砲スチロールのまゆ玉風もみかけますけど、自然回帰で本物のまゆやお団子いいですね。

来年は写真みたいに、明るくパッとした1年になりますように。

*一度接触したものあるいは一つのものであったもの同士は、遠隔地においても相互に作用するという考え方。

↓↓↓人気ランキングに参加しています。
ぜひ、2クリックをよろしくお願いします。
 にほんブログ村 英語ブログへ

コメント

タイトルとURLをコピーしました