すごい作品!7ミリの切子グラス Wonderful miniature kiriko glasses

音楽・エンターテインメント

7ミリサイズの切子グラスをつくるって、すごい作業ですね。「スケール感」を英語でa sense of scale、「唯一無二」を英語でindeed unique。みごとなアーティスト作品……

Expression:
唯一無二 英語 indeed unique / like nothing else など
スケール感 英語 a sense of scale

Grape 2022-10-14 Fri より一部抜粋
(対訳をとりやすいように、なるべく冒頭から訳しています。日英表現が色で対比になっています。)

【本文】
This art is indeed unique.*A Japanese artist creates minuscule yet detailed reproductions of traditional 切子 Kiriko-style glasses.
この芸術作品は唯一無二(確かにユニーク)。日本人アーティストが、極小なのに緻密に伝統的な切子グラスを復刻(再製造)しました。

*Japanese artist :八戸めぐみ Megumi Hachinohe‘s作

Without the fingertip providing a sense of scale, you would have a hard time believing that these glasses are a mere 7 millimeters tall!
指先からそのスケール感を感じる(与える)ことなければ、このグラスたちがたった7ミリとは信じられないことでしょう!

Kiriko, or 薩摩切子 Satsuma Kiriko, is a method of glass etching inspired by Dutch and English glasswork
切子、または薩摩切子は、オランダとイギリスのガラス細工をもとにした(着想を得た)ガラスエッチングの技法で、
 にほんブログ村 英語ブログへ
にほんブログ村

and originally manufactured by the Satsuma clan from the final years of the Edo period to the beginning of the Meiji period (1868–1912).
元来、江戸末期から明治初期にかけて薩摩藩が製造したものです。コトバのギフト 上野陽子

・*★【ちょっとひとこと】★*・
アクリルの丸棒を削って作るのだそうですが、その根気はすごいですね。

高さ7ミリのグラスひとつ、この骨の折れる形成、色付け、乾かして、エッチング……という作業には、およそ3日から10日かかるとか。Each work takes anywhere between 3 to 10 days.

あまりにすごい作業と素敵な作品だったので、ご紹介でした。ドールハウスやキャビネットの飾りによさそうです^^。

1つ500円で売っていましたが、見たときには残り2つでした
https://www.etsy.com/jp/shop/meguxmini

↓↓↓人気ランキングに参加しています。
ぜひ、2クリックをよろしくお願いします。
 にほんブログ村 英語ブログへ
コトバのギフト 上野陽子

コメント

タイトルとURLをコピーしました