Expression:
おつまみ 英語で nibbles / 郷土料理 英語で local food
~にハマる 英語で be into~
<最後に英語の解説があります>
Have you ever heard of Iburigakko?
”いぶりがっこ”って 聞いたことありますか?
It’s a smoked radish pickles, which is a kind of local food of Akita-prefecture.
いぶりがっこは秋田の郷土料理で、たくあんをいぶしたもの。
Some bars offer Iburigakko with cheese
as very cool and tasty nibbles these days.
最近はお店などでチーズとあわせて出されたり。
ちょっと粋な味わいのおつまみ。
Now…I found a bottle of Iburigakko in olive oil and
Shottsuru soy sauce and garlic with herbs and cheese.
そして……その瓶詰を発見。オリーブオイルにしょっつるやガーリック入れて、
チーズやハーブと一緒に、いぶりがこが入っています。
スモークされた、たくあんとチーズが
ガーリックやハーブの効いたオリーブオイルとよくあいます。
バゲットやクラッカーにのせるとよさそうな感じ。
Mmm…this might go well with wine.
これはワインとですね。
The chateau wine seems very expensive, but actually, it’s only 700yen.
高そうに見えるシャトーワイン、これも700円でした。
ガーリックやハーブのオイルをパンにつけてもおいしそう(*’▽’)
*販売者:オイル漬け専門店NorteCartaさん
2020年の経済産業大臣賞 受賞 だそうです。
・*☆【ちょっとひとこと】☆*・
私の書籍や、ブログで迷ったときの
英文校正者Carol さんが、カルディの
いぶりがっことチーズの瓶づめを
お薦めしてくれました↓。
I recommend the ‘Iburigakko tarter sauce’
at Kaldi if you are into creamy iburigakko.
My husband is from Akita!
「もしクリーミーないぶりがっこにハマってるなら、
カルディの”いぶりがっこのタルタルソース”がオススメ。
ダンナさんが秋田出身なの!」
ちょっとしたお料理に加えても、
コクが出ておいしそう。
私もこれからカルディのほうを試してみます!
お漬物食べられたら、いぶりがっこモノ、お試しを^^
コメント