Expression:
予感がする 英語で it gives me a slight hint
気分があがる 英語 raise one’s spirits
<英語の解説は最後にあります>
When I was driving after the rain,
suddenly a rainbow appeared right in front of me.
雨上がりに運転をしていると、
目の前に虹が現れました。
にほんブログ村
It was a clear half circle.
くっきりと半円。
I had to stop for the traffic lights luckily,
ラッキーなことに、ちょうど信号でとまったので、
so I took my cell out of my bag
and clicked the shutter!
あわてて携帯を取り出してパシャリ。
The picture revealed raindrops on the window and
a rainbow in a dim light in the late afternoon.
雨の雫と、夕方の淡い光の中の虹。
Raising my spirits, it gives me a slight hint that
some good things will happen……I hope so.
気分があがって、何かいいことが起こってくれそうな予感……
いいこと起こりますように。
・*☆【ちょっとひとこと】☆*・
ちょっと気持ちをアップしてくれた
雨上がりの虹。
虹は、光が大気中に浮遊する水滴の中を
通過するときに、分散してできる
大気光学現象なのだそうです。
雨と光は、虹には大切な存在。
「虹が欲しければ、
雨はがまんしなきゃ」
「コトバのギフト」(講談社)より ドリー・バートン
冷たい雨のあとに、
鮮やかな色が楽しめる。
辛いことのあとに、
いいことがやってくる。
自然の摂理には、
いつも甘苦織り交ぜられています。
コメント