Clock for telling approximate time

◆英語を楽しむ

だいたいの時計

Expression
およその見当 in the ballpark

The red clock has a very simple design and makes your room pretty pop. This clock, however, only gives you the time in the ballpark. If you don’t care about keeping strict time, this clock would be really good for your interior. You can just guess the time.
070327 小 だいたいの時計.jpgにほんブログ村 英語ブログへ←I appreciate your vote!

★I found this clock at Conran shop.
http://www.conran.ne.jp/

この赤い時計があれば、部屋がとってもポップな雰囲気に。ただこの時計、およその時間しかわからないんです。まあ、厳密な時間を気にしないなら、これって部屋の時計にはすっごくいいですよね。時間は自分でだいたい感じ取る、ってことで。

★この時計、コンランショップで見つけました。
http://www.conran.ne.jp/

・*★【今日のつぶやき】★*・
時間て、気にしていると進まないのに、
気にしないでいると、すぐに過ぎてしまうものですよね。
書き物をしていて気づくと、1時間や2時間はあっという間。
こんな類のだいたいの時計だと、自分が時間を勘違いすることもあるけれど、
もしがして「時計もやる気がなくて、止・ま・っ・て・る?」と思うことも。
まあたいていは、ちゃんと動いてるんですけどね。(とまってたこともアリ)。
ただ、よく新幹線に乗るので1分1秒がとても大切なこともあって、
部屋にはきっちり時間がわかるものと、
なーんとなくこんな感じ、という、ふたつの壁掛けが置いてあります。
くつろぎたいときには、こんなだいたいの時計がいいですよね。
にほんブログ村 英語ブログ 英語学習者へ
↑よろしければ、クリックしてくださいね。ありがとうございます!

approximate  おおよその。tell approximate timeで、およその時間をつげる。
prettyー とてもーだ。     
in the ball park およその数字。ball parkって球場のこと。球場だとだいたいの距離感になるから、かな?
keep strict time 厳密な時を刻む。     guess 推測する。

コメント

  1. JET STREAM / ジェットストリーム

    遠い地平線が消えて
    ふかぶかとした夜の闇に心を休める時
    はるか雲海の上を音もなく流れ去る気流は 
    限りない宇宙の営みを告げています
    満天の星をいただくは…

  2. JET STREAM / ジェットストリーム

    遠い地平線が消えて
    ふかぶかとした夜の闇に心を休める時
    はるか雲海の上を音もなく流れ去る気流は 
    限りない宇宙の営みを告げています
    満天の星をいただくは…

  3. JET STREAM / ジェットストリーム

    遠い地平線が消えて
    ふかぶかとした夜の闇に心を休める時
    はるか雲海の上を音もなく流れ去る気流は 
    限りない宇宙の営みを告げています
    満天の星をいただくは…

  4. Maco より:

    Hi! again!
    This pop clock is so cute. 🙂 I like goods you are introducing so much. As I like simple design, I’m happy to come here.

    Btw, I’m so surprised that you published the book, Koisurueigo.
    I talked about your new book at a cafe of villa villekula.
    I don’t know why, I’m so happy. 🙂
    Congratulations!!

  5. Yoko Ueno より:

    Hello Maco-san,

    The clock tells us only the time in a ball park^^; It’s cute, but we can use it only when we don’t have any deadline!

    Also, Thanks for introducing my book!
    I really appreciate it! I send your URL to the editor in chief.
    The contents are not really the same with this blog, but threre are many useful expressions to write blogs. Just a thing is …the editor made up the picture images so the image is a little bit different from my blog.
    But, the sundry goods stylist did good job with a small budget.
    Books are like my kids and all books are apples for my eyes regaredless of the finish^^;

  6. はじめまして。

    月曜日に、恋する英語を購入いたしました。
    細々と英語学習しているのですが、なかなか山を越えられず・・・ 最近「日記を英語で書いたらいいかも??」と思い、陽子さんの本と出合いました。

    最初は、本の真似になると思いますが、続けていくことで自分の言葉で=自分の恋した英語で?綴れるようになるといいなと思っています。

    また遊びに来ますね。その時は私の英語で??コメントを入れられれば??

    PS リンクいただいても宜しいでしょうか??

  7. Yoko Ueno より:

    アップルタイザーさん

    コメントありがとうございました!
    英語で日記、間違いなく英語力つきますよ。
    毎日使っていないと鈍ってくるので、私にとってもこのブログはいいトレーニング?です^^。

    言葉って、お母さんやお父さんや、テレビの真似をしながら覚えてきましたよね。学校でももちろん習うけど、どっちかというと耳から自然に入ったものをそのまましゃべったり、読んだものが書くものつながったり。

    なので、日本語と同じで英語も、真似して覚えてしまうのが一番早いです。覚えてしまったら、そこから応用していくといいかな、と。

    ところで、cafefree lifeのぞかせていただきました。「やっぱり猫が好き」は、私も子供の頃に見て大好きでした!なのに、もう放送してしまったのですね^^;。う?、残念。

    リンクは、私がまだブログ全体の把握をしていなくてあれこれ自分でできないのですが、いずれ作って、そのときにはリンク貼らせていただきますね。
    「恋する英語」ぜひリンクよろしくお願いします☆

  8. COS より:

    はじめまして、私もできるだけ英語で日記をかいております。もしよろしかったらみてください!恋する英語をみかけたら買ってみようとおもいます。
    ?talk your opnion about something~語り場
    http://blog.livedoor.jp/kosugidesucos/?blog_id=2075216

  9. COS より:

    はじめまして、私もできるだけ英語で日記をかいております。もしよろしかったらみてください!恋する英語をみかけたら買ってみようとおもいます。
    ?talk your opnion about something~語り場
    http://blog.livedoor.jp/kosugidesucos/?blog_id=2075216

  10. Yoko Ueno より:

    COSさん、

    コメントありがとうございました!
    高校生なのに、英語すごいですね!驚きました。

    「恋する英語」ぜひぜひよろしくお願いします^^。
    表向きは女性に向けていますが、通勤やランチや飲み会(はまだダメですね)などの表現とか、最後に集めた構文や前置詞のフレーズは、誰でも使える内容です。ちなみに、合コンはmixer、グチをこぼすはmoanとか。

    築地のお店、おいしそうですね。
    私もまたサイトに遊びに行きますね~。
    またきてくださいね。

  11. Very good site. Thanks.

  12. Nice site. Thanks.

スポンサーリンク
タイトルとURLをコピーしました