あ、いたいた。

◆英語を楽しむ

Here he is!

Expression
よくお出かけする先  my frequent outings

In my frequent outings to a Starbucks( almost every morning!), I often see the same people . The author of one of my favorite novels “Jyuryoku Piero” is also there. Today…here he is! I’m really curious what he is writing now!? Well, I have to concentrate on my writings.
071108 s  スタバ.jpgにほんブログ村 英語ブログへbanner_02.gif←I appreciate your vote!
人気のブログたち

英語のブログ

【日本語訳】
よく行くスタバ(ほぼ毎朝)で、いつもみかける人たちがいます。おもしろかった小説「重力ピエロ」の作家さんもそのひとり。今日も、いたいた。今は何を書いているのか、興味深々です。なんていってないで、さ、自分のお仕事お仕事。

★スタバは数あれど、このスターバックスは好きな場所のひとつ。

・*★【今日のつぶやき】★*・
いつものお店に、いつもの人たち。
知り合いではないのに、いないとちょっと気になったりします。
あれ、今日はどうしたんだろう、なんて。
水曜日は、絵画仲間のおばあちゃんたちが帰りにお茶して、
木曜日は、オーストラリア人とアメリカ人が
プライベートの英会話レッスン。
私やその作家さんは、いつもマイペースにPCに向かってます。
今日も、いつもの英会話が聞こえてきます。
にほんブログ村 英語ブログ 英語学習者へbanner_02.gif
↑↑↑クリックしていっていただけると、うれしいです^^。ありがとうございました☆

my frequent なじみの。     outings お出かけ先。
almost every morning ほぼ毎朝。
Here he is! あ、いた! Here you are やHere you go だと、さあどうぞ、の意味に。
curious 興味深い。 concentrate on- -に集中する。

コメント

  1. けんじ より:

    Hello.

    You always go to a Starbacks to eat lunch every morning, don’t you?

    I envy you. I always cook my breakfast every morning.

    いやあ、うらやましい(^^)
    私もたまにはスタバあたりで英字新聞を読みながら
    朝食を取りたいものです。

    ぽちっとしておきました。
    肩肘張らずに英語にふれることができるのがいいですね。

  2. 富子 より:

    「ちょこっと解説」が気に入ってます。
    その日に覚えちゃうことにしよう。
    こちらは駅近くにスタバありますが、客層が全然そちらとは違ってて雰囲気も落ち着かない感じが個人的にするのです。良い空間があっていいですね。
    環境って大事だな~。

  3. 北京ではスタバが闇両替所も営業しており銀行等の正規レイトより安いというおもしろい光景がひろがてますよ。
    The clerk of my frequent outings, a Starbucks (sometimes cheated me!), pointed at the stairs going up to the second floor ,what on earth, where is an incredible black market.こんな感じです。
    ランキングクリックいたしました。よろしくお願いいたします。
    「実践現代中国語単語集」
    http://chineseword.seesaa.net/

  4. Yoko Ueno より:

    けんじさん

    こんにちは^^/
    Thanks for your comment!
    I cook brekfast everymorning, do washing and cleaning and….go to the Starbucks to finish my writings and so on…^^;
    スタバでやっと、ふぅ、となるんですね。

  5. Yoko Ueno より:

    富子さん

    こんにちは!
    スタバもお店によって、すごく違いますよね。
    ここは、午前中は人が少なくて、音楽が広がっていく感じでいいんです。
    ちょこっと解説、気に入っていただけてよかったです^^。
    また遊びに来てくださいねー。

  6. Yoko Ueno より:

    愛沙 さん

    こんにちは!
    そうですか、スタバに両替所があるんですね。
    中国語もかねがね勉強したいなーと思っていつつ、なかなか手が出ないんです。四声が難しいですよね。中国ができるなんてうらやましいです。
    また、ぜひ遊びに来てくださいね。

スポンサーリンク
タイトルとURLをコピーしました