Japanese style houseboat in the rain
Expression
どしゃぶり rain cats and dogs
I rode on the Japanese style houseboat going down to Odaiba last night. It was raining and we couldn’t go out to the deck unfortunately. We enjoyed great organic wines with Japanese foods instead. After we got off the ship, it started raining cats and dogsand even thundered. It was so scary but just right time in a way…
←I appreciate your vote!
【日本語訳】
昨晩はお台場あたりで屋形船に乗りました。残念ながら雨でデッキには出られず。その代わり、おいしいオーガニックワインと日本食を存分に楽しみました。で、船を降りたら、ものすごい土砂降りになって、雷まで鳴り始めて! 本気で怖かったけれど、まあ、船を降りたのでいいタイミングだったかな。
昨晩はお台場あたりで屋形船に乗りました。残念ながら雨でデッキには出られず。その代わり、おいしいオーガニックワインと日本食を存分に楽しみました。で、船を降りたら、ものすごい土砂降りになって、雷まで鳴り始めて! 本気で怖かったけれど、まあ、船を降りたのでいいタイミングだったかな。
↑クリックしていただけるとうれしいです☆ありがとうございました!
ride on- -に乗る。 Japanese style houseboat 屋形船
instead その変わり。 get off 降りる。 rain cats and dogs 大雨。thunder 雷が鳴る。 scary 怖い。
right time ちょうどいいタイミング。 in a way ある意味
コメント
「rain cats and dogs」で大雨
という意味なんだ~…不思議だな。。。
やっぱ英語は深いです!!
samuraiさん
こんにちは!
英語っておもしろい表現いっぱいですよね。
ちなみに、無用の長物は、White elephant(白い象)。王様にもらった白い象がつかいだてするわけにもいかなくて、場所ばかりとったところからだそうです。
また^^/。