2025年の大阪・関西エキスポで、31言語の”同時通訳”をしてくれるAIソフトは、眼鏡の中に言語が映ったり、イヤホンから音声が流れたり……と多様です。同時通訳を英語で simultaneous interpretation。正確にを英語でaccurately……
指揮下にある under te supervision of~
無料 free of charge
同時通訳 simultaneous interpretation
The Japan News, July 22, 2022 より一部抜粋
(対訳をとりやすいように、なるべく冒頭から訳しています)
【本文】
VoiceTra was developed by NICT, which is under the supervision of the IACM.
ボイステトラは、総務省の指揮下にある情報通信機構が開発しました。
*NICT :the National Institute of Information and Communications Technology (NICT-情報通信研究機構)
**IACM:Internal Affairs and Communications Ministry.(総務省)
When you speak easy-to-understand Japanese clearly in a relatively quiet environment,
簡単で理解しやすい日本語を、比較的静かな環境ではっきりと話したとき、
the system can accurately perform “consecutive interpretation,” a sentence by sentence translation of a language.
このシステムは、その言語をセンテンスごとに翻訳し、論理一貫した通訳として正確に機能します。
The system can be used free of charge together with text translation software TexTra.
文章翻訳ソフトのTexTraと一緒に使うと、使用料無料です。
The government aims to achieve “simultaneous interpretation” by the Osaka-Kansai Expo in 2025.
政府は、2025年の大阪・関西エキスポまでに“同時通訳”となれる(達成する)ことを目指しています。
・*★【ちょっとひとこと】★*・
現在このアプリは31の言語種類に対応、
めがね、イヤホン、携帯タイプがあるとか。
あと3年かけて精度をあげたら、
かなり実用的になりそうですね。
ただ……仕事で英語の通訳さんがついたときに、
「えー、そんなこと言っていなかった!」
ということがありました。
それは、記事を書くために
おもしろくしてくれただけ。
でも、相手は、明らかにそうは言っていないし^^;
周りの人はそうとは知らないまま……。
そんなことから、
自分がまったくわからない言語だと、
まだちょっとだけ、不安な気はします。
機械が通訳してくれたときに、
それを100%信頼していいのか。
でも、簡単なことになら
便利だと割り切れるのかな^^
「オンライン英会話でどんどん話せるトレーニング」
(日本実業出版社)発売になりました!オンライン英会話の効果UPの活用法、電波などのトラブル対応、相づち、会話を盛り上げる、効率的な学習法など……ぐんぐん英会話力が伸ばせます!
英語で伝えたいトピック満載! ステイホーム生活、高齢化社会、和食、スイーツ……当たり前の日本が、海外の人にはめずらしい!
周りに英語にご興味ある方たちにも、ぜひお知らせいただけましたら幸いです。
◆◆アマゾンで購入 ◆楽天で購入
コメント