大阪エキスポで活躍!31ヵ国語の同時通訳アプリ AI-based multilingual translations

VoiceTra音楽・エンターテインメント

2025年の大阪・関西エキスポで、31言語の”同時通訳”をしてくれるAIソフトは、眼鏡の中に言語が映ったり、イヤホンから音声が流れたり……と多様です。同時通訳を英語で simultaneous interpretation。正確にを英語でaccurately……

Expression:
指揮下にある under te supervision of~
無料  free of charge
同時通訳 simultaneous interpretation

The Japan News, July 22, 2022 より一部抜粋
(対訳をとりやすいように、なるべく冒頭から訳しています)

【本文】
VoiceTra was developed by NICT, which is under the supervision of the IACM.
ボイステトラは、総務省の指揮下にある情報通信機構が開発しました
*NICT :the National Institute of Information and Communications Technology (NICT-情報通信研究機構)
**IACM:Internal Affairs and Communications Ministry.(総務省)

VoiceTra

When you speak easy-to-understand Japanese clearly in a relatively quiet environment,
簡単で理解しやすい日本語を、比較的静かな環境はっきりと話したとき、

the system can accurately perform “consecutive interpretation,” a sentence by sentence translation of a language.
このシステムは、その言語をセンテンスごとに翻訳し、論理一貫した通訳として正確に機能します。

PVアクセスランキング にほんブログ村

The system can be used free of charge together with text translation software TexTra.
文章翻訳ソフトのTexTraと一緒に使うと、使用料無料です。

The government aims to achievesimultaneous interpretation” by the Osaka-Kansai Expo in 2025.
政府は、2025年の大阪・関西エキスポまでに“同時通訳”となれる(達成する)ことを目指しています

・*★【ちょっとひとこと】★*・
現在このアプリは31の言語種類に対応、
めがね、イヤホン、携帯タイプがあるとか。

あと3年かけて精度をあげたら、
かなり実用的になりそうですね。

ただ……仕事で英語の通訳さんがついたときに、
「えー、そんなこと言っていなかった!」
ということがありました。

それは、記事を書くために
おもしろくしてくれただけ。

でも、相手は、明らかにそうは言っていないし^^;
周りの人はそうとは知らないまま……。

そんなことから、
自分がまったくわからない言語だと、
まだちょっとだけ、不安な気はします。

機械が通訳してくれたときに、
それを100%信頼していいのか。
でも、簡単なことになら
便利だと割り切れるのかな^^

↓↓↓人気ランキングに参加しています。
ぜひ、2クリックをよろしくお願いします。
 にほんブログ村 英語ブログへ
英会話どんどん話せるトレーニング
「オンライン英会話でどんどん話せるトレーニング」
(日本実業出版社)発売になりました!
オンライン英会話の効果UPの活用法、電波などのトラブル対応相づち会話を盛り上げる効率的な学習法など……ぐんぐん英会話力が伸ばせます!
英語で伝えたいトピック満載! 
ステイホーム生活
高齢化社会和食スイーツ……当たり前の日本が、海外の人にはめずらしい!
周りに英語にご興味ある方たちにも、ぜひお知らせいただけましたら幸いです。
◆アマゾンで購入        ◆楽天で購入

コメント

タイトルとURLをコピーしました